<< Ricordo che la parola Bazinga non era presente nel copione. È stata inserita in uno di quei momenti quando si è al lavoro su una scena e vengono raccolte delle indicazioni dai produttori e dagli sceneggiatori. Ci siamo semplicemente detti: "Potrebbe funzionare qui. Che ne pensate di far dire a Sheldon Bazinga dopo quello?" >>
Nell’episodio 10 della seconda stagione di Young Sheldon, viene svelata l'origine della parola. Il piccolo Sheldon, intenzionato a dare una svolta più umoristica alla sua vita e diventare più ironico, decide di andare in fumetteria per cercare “l’occorrente per comportarsi in modo scanzonato, infantile e giocoso”. Così facendo il piccolo genio s'imbatte in un espositore della ditta Bazinga di Toledo, in Ohio, il cui slogan pubblicitario recita: “If it’s funny, it’s a Bazinga!” (= se è divertente, è un Bazinga!).
Il Bazinga non è stato però inventato dagli sceneggiatori di TBBT. Esso costituirebbe infatti una differente trasposizione del termine “zing”, che viene spesso utilizzato nel gergo anglosassone per indicare una burla, o per farsi beffe di qualcuno che ha subito uno scherzo o comunque una presa in giro.
Nessun commento:
Posta un commento